glovicri

08.04
13:34

Ужасный стиль и перевод книги


Вот прочитал данный сборник Стивена Кинга и совершенно не понимаю почему по нему фанатеют - это моя вторая книга от автора и первая еще понравилась ибо там легендарные "дети кукурузы", но вот эта книга не зацепила вообще.Для себя, как верующего человека, я отметил негативный момент в автор это то, что он показывает пороки людей. И причем делает это как то "грязно" - быть может впрочем в этом виноваты переводчики сборника. Но вот просто почти в каждом сборнике присутствуют такие слова и обороты речи как: сопли, онанизм, какое то грязное извращенное желание заниматься сексом перед смертью человека. Не знаю, по мне так это чернуха.Что по сути самих рассказов но ни один меня не заставил испугаться или почувствовать себя плохо - просто ровные фантастические рассказики.Единственное что по сюжету мне понравились два рассказа: Кот из ада, Нью-Йорк таймс по специальной цене. И если первый мне понравился просто потому что я обожаю котов, то второй понравился своей мистикой и фантастикой.В общем и целом сборник не пошел вообще и хорошо что я его купил в букинистической лавке.Люди, посоветуйте что нибудь стоящее из Кинга - уверен, что мне просто попался сборник с плохим переводом ибо я сейчас смотрю сериал "Под куполом" и мне безумно нравится
Ужасный стиль и перевод книги


Оставить комментарий

Вы не зарегистрированы, решите арифметическую задачу на картинке,
введите ответ прописью
(обновить картинку).




Папки